TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:29:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 402《寶星陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 402《bảo tinh Đà-la-ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 402 寶星陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 402 bảo tinh Đà-la-ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 寶星陀羅尼經卷第二 bảo tinh Đà-la-ni Kinh quyển đệ nhị     唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯     đường Thiên-Trúc Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch   本事品第二   bổn sự phẩm đệ nhị 時魔妓女及魔王諸子并其眷屬白佛言。 thời ma kĩ nữ cập Ma Vương chư tử tinh kỳ quyến thuộc bạch Phật ngôn 。 希有婆伽婆。我等今者志求如是相。如是乘。 hy hữu Bà-Già-Bà 。ngã đẳng kim giả chí cầu như thị tướng 。như thị thừa 。 如是辯才智慧。如是神通大悲方便。 như thị biện tài trí tuệ 。như thị thần thông đại bi phương tiện 。 希有婆伽婆。具足如是智慧方便神通等法。婆伽婆。 hy hữu Bà-Già-Bà 。cụ túc như thị trí tuệ phương tiện thần thông đẳng Pháp 。Bà-Già-Bà 。 具足幾法能令菩薩摩訶薩遠離惡友。 cụ túc kỷ Pháp năng lệnh Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly ác hữu 。 速得阿耨多羅三藐三菩提。佛言。善男子。 tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩能具四法遠離惡友。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng cụ tứ pháp viễn ly ác hữu 。 速疾當得阿耨多羅三藐三菩提。何等為四。一者不取。 tốc tật đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả bất thủ 。 二者不說。三者不見。四者空無分別。善男子。 nhị giả bất thuyết 。tam giả bất kiến 。tứ giả không vô phân biệt 。Thiện nam tử 。 云何不取。所謂不取一切法。無一法可得。 vân hà bất thủ 。sở vị bất thủ nhất thiết pháp 。vô nhất Pháp khả đắc 。 不受不捨。不可非不可。不建立不念著。 bất thọ/thụ bất xả 。bất khả phi bất khả 。bất kiến lập bất niệm trước 。 不分別非不分別。所謂行檀波羅蜜。 bất phân biệt phi bất phân biệt 。sở vị hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。 不取檀波羅蜜果。不受不捨。不可非不可。不立不著。 bất thủ đàn ba-la-mật quả 。bất thọ/thụ bất xả 。bất khả phi bất khả 。bất lập bất trước 。 不分別非不分別。 bất phân biệt phi bất phân biệt 。 乃至行般若波羅蜜亦復如是。不分別非不分別。復次善男子。 nãi chí hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật diệc phục như thị 。bất phân biệt phi bất phân biệt 。phục thứ Thiện nam tử 。 云何不說。所謂不說眾生可得。不說命者。 vân hà bất thuyết 。sở vị bất thuyết chúng sanh khả đắc 。bất thuyết mạng giả 。 不說壽者。不說人。不說眾生界可得。 bất thuyết thọ giả 。bất thuyết nhân 。bất thuyết chúng sanh giới khả đắc 。 不說有意有所取。乃至不分別非不分別。復次善男子。 bất thuyết hữu ý hữu sở thủ 。nãi chí bất phân biệt phi bất phân biệt 。phục thứ Thiện nam tử 。 云何不見。所謂不見色聲香味觸法。 vân hà bất kiến 。sở vị bất kiến sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 不取色聲香味觸法。乃至不分別非不分別。 bất thủ sắc thanh hương vị xúc Pháp 。nãi chí bất phân biệt phi bất phân biệt 。 復次善男子。云何空無分別。 phục thứ Thiện nam tử 。vân hà không vô phân biệt 。 所謂一切三世三界陰界入等因緣果報。所緣之法無起無依。 sở vị nhất thiết tam thế tam giới uẩn giới nhập đẳng nhân duyên quả báo 。sở duyên chi Pháp vô khởi vô y 。 無有生相不取不捨。乃至不分別非不分別。何以故。 vô hữu sanh tướng bất thủ bất xả 。nãi chí bất phân biệt phi bất phân biệt 。hà dĩ cố 。 捨離一切行一切持一切身。 xả ly nhất thiết hành nhất thiết trì nhất thiết thân 。 及分別不分別故。一切智智相應不可得故。當如是行。 cập phân biệt bất phân biệt cố 。nhất thiết trí trí tướng ứng bất khả đắc cố 。đương như thị hạnh/hành/hàng 。 所以者何。善男子。一切法及一切智。 sở dĩ giả hà 。Thiện nam tử 。nhất thiết pháp cập nhất thiết trí 。 乃至無聲無相無字無願。 nãi chí vô thanh vô tướng vô tự vô nguyện 。 無生無滅無體無著無緣無我。不可見寂靜。離相離念離滅。 vô sanh vô diệt vô thể Vô Trước vô duyên vô ngã 。bất khả kiến tịch tĩnh 。ly tướng ly niệm ly diệt 。 無闇無明無處所無境界。無根本無伴助。 vô ám vô minh vô xứ sở vô cảnh giới 。vô căn bản vô bạn trợ 。 不可思不可量。無貪無慳無行無說。 bất khả tư bất khả lượng 。vô tham vô xan vô hạnh/hành/hàng vô thuyết 。 無深無淺無受無依。無識無取無影無一念頃。 vô thâm vô thiển thị cố vô y 。vô thức vô thủ vô ảnh vô nhất niệm khoảnh 。 無分齊無所有畢竟無所有。何以故。一切智等猶如虛空。 vô phần tề vô sở hữu tất cánh vô sở hữu 。hà dĩ cố 。nhất thiết trí đẳng do như hư không 。 相應不可得故。不立相應。不取相應。 tướng ứng bất khả đắc cố 。bất lập tướng ứng 。bất thủ tướng ứng 。 不行相應。若相應若不相應。不分別非不分別。 bất hạnh/hành tướng ứng 。nhược/nhã tướng ứng nhược/nhã bất tướng ứng 。bất phân biệt phi bất phân biệt 。 當如是行。善男子。 đương như thị hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 是名具足四法能令菩薩摩訶薩遠離惡友速疾當得阿耨多羅三藐三菩 thị danh cụ túc tứ pháp năng lệnh Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly ác hữu tốc tật đương đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。善男子。所有一切內外境界。 Đề 。Thiện nam tử 。sở hữu nhất thiết nội ngoại cảnh giới 。 若以一切智智。觀察推求依持建立。 nhược/nhã dĩ nhất thiết trí trí 。quan sát thôi cầu y trì kiến lập 。 著此二相以意分別。起二著故。彼便遠離一切智也。 trước/trứ thử nhị tướng dĩ ý phân biệt 。khởi nhị trước/trứ cố 。bỉ tiện viễn ly nhất thiết trí dã 。 云何二相。 vân hà nhị tướng 。 若觀察入等取立相二是名遠離一切智也。若取立行果是二分別。 nhược/nhã quan sát nhập đẳng thủ lập tướng nhị thị danh viễn ly nhất thiết trí dã 。nhược/nhã thủ lập hạnh/hành/hàng quả thị nhị phân biệt 。 於諸眾生有取立相是二分別。開示施設語言之道。 ư chư chúng sanh hữu thủ lập tướng thị nhị phân biệt 。khai thị thí thiết ngữ ngôn chi đạo 。 建立總持音聲之法。以智觀察是斷是常。是二分別。 kiến lập tổng trì âm thanh chi Pháp 。dĩ trí quan sát thị đoạn thị thường 。thị nhị phân biệt 。 眾生壽命養育人丈夫。作使作想建立依持。 chúng sanh thọ mạng dưỡng dục nhân trượng phu 。tác sử tác tưởng kiến lập y trì 。 是二分別。此彼所有建立籌量不建立籌量。 thị nhị phân biệt 。thử bỉ sở hữu kiến lập trù lượng bất kiến lập trù lượng 。 是二分別。若以一切智智觀察三世。 thị nhị phân biệt 。nhược/nhã dĩ nhất thiết trí trí quan sát tam thế 。 推求我作集業所作。彼此立取是二分別。 thôi cầu ngã tác tập nghiệp sở tác 。bỉ thử lập thủ thị nhị phân biệt 。 若以分別有二相者。則不能得一切智也。善男子。 nhược/nhã dĩ phân biệt hữu nhị tướng giả 。tức bất năng đắc nhất thiết trí dã 。Thiện nam tử 。 如寒求火而返取地。如渴求飲而返取火。 như hàn cầu hỏa nhi phản thủ địa 。như khát cầu ẩm nhi phản thủ hỏa 。 如飢求食而返取石。如莊求華而返取衣。 như cơ cầu thực/tự nhi phản thủ thạch 。như trang cầu hoa nhi phản thủ y 。 如薰求香而返取屍。如行求衣而返取垢。 như huân cầu hương nhi phản thủ thi 。như hạnh/hành/hàng cầu y nhi phản thủ cấu 。 如塗求香而返取空。如是如是。善男子。 như đồ cầu hương nhi phản thủ không 。như thị như thị 。Thiện nam tử 。 若行執著觀察是身取立相二。求一切智者。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng chấp trước quan sát thị thân thủ lập tướng nhị 。cầu nhất thiết trí giả 。 徒捐精進無道無果。爾時眾中有一菩薩名曰持智。 đồ quyên tinh tấn vô đạo vô quả 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát danh viết trì trí 。 從坐而起於世尊前。曲躬合掌作如是言。婆伽婆。 tùng tọa nhi khởi ư Thế Tôn tiền 。khúc cung hợp chưởng tác như thị ngôn 。Bà-Già-Bà 。 若法不可說。彼不能得菩提。佛言。 nhược/nhã Pháp bất khả thuyết 。bỉ bất năng đắc Bồ-đề 。Phật ngôn 。 汝今當知。無得菩提。亦無菩提可說。善男子。 nhữ kim đương tri 。vô đắc Bồ-đề 。diệc vô Bồ-đề khả thuyết 。Thiện nam tử 。 諦聽諦聽。汝問如是。如汝所樂。隨汝意說。 đế thính đế thính 。nhữ vấn như thị 。như nhữ sở lạc/nhạc 。tùy nhữ ý thuyết 。 若所有物。若一切智。有性有相有名字耶。 nhược/nhã sở hữu vật 。nhược/nhã nhất thiết trí 。hữu tánh hữu tướng hữu danh tự da 。 持智菩薩白佛言。不也婆伽婆。若有言說即墮常見。 trì trí Bồ Tát bạch Phật ngôn 。bất dã Bà-Già-Bà 。nhược hữu ngôn thuyết tức đọa thường kiến 。 若無言說即墮斷見。乃至中道亦不可得。 nhược/nhã vô ngôn thuyết tức đọa đoạn kiến 。nãi chí trung đạo diệc bất khả đắc 。 非有非無。不取不著。不生不壞。 phi hữu phi vô 。bất thủ bất trước 。bất sanh bất hoại 。 過阿僧祇不可量不可數。無闇無明。若如是觀乃得菩提。 quá/qua a-tăng-kì bất khả lượng bất khả số 。vô ám vô minh 。nhược như thị quán nãi đắc Bồ-đề 。 電慧菩薩言。婆伽婆。無來無去。 điện tuệ Bồ Tát ngôn 。Bà-Già-Bà 。vô lai vô khứ 。 如是善知如是善入乃得菩提。 như thị thiện tri như thị thiện nhập nãi đắc Bồ-đề 。 毘盧遮那菩薩言。如是婆伽婆。 Tỳ Lô Giá Na Bồ Tát ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。 法不到相非不到相。非得時非不得時。非作證非不作證。 Pháp bất đáo tướng phi bất đáo tướng 。phi đắc thời phi bất đắc thời 。phi tác chứng phi bất tác chứng 。 非滅非不滅。非三世非不三世。 phi diệt phi bất diệt 。phi tam thế phi bất tam thế 。 非三乘非不三乘。亦非行願合集稱量可得。 phi tam thừa phi bất tam thừa 。diệc phi hạnh nguyện hợp tập xưng lượng khả đắc 。 如是知者乃得菩提。 như thị tri giả nãi đắc Bồ-đề 。 地慧菩薩言。婆伽婆。若一切法。 địa tuệ Bồ Tát ngôn 。Bà-Già-Bà 。nhược/nhã nhất thiết pháp 。 非三界非三結。非三明非三乘。非陰界入。 phi tam giới phi tam kết 。phi tam minh phi tam thừa 。phi uẩn giới nhập 。 非分別非不分別。非減非增無有合集。 phi phân biệt phi bất phân biệt 。phi giảm phi tăng vô hữu hợp tập 。 如是知已乃得菩提。 như thị tri dĩ nãi đắc Bồ-đề 。 金剛慧菩薩言。凡夫法聖人法。 Kim Cương tuệ Bồ Tát ngôn 。phàm phu Pháp Thánh nhân Pháp 。 學法無學法。聲聞法辟支佛法。非分別非不分別。 học Pháp vô học Pháp 。thanh văn Pháp Bích Chi Phật Pháp 。phi phân biệt phi bất phân biệt 。 亦非合集稱量之所能知。如是知者乃得菩提。 diệc phi hợp tập xưng lượng chi sở năng tri 。như thị tri giả nãi đắc Bồ-đề 。 堅慧菩薩言。如如寂靜如如觀察。 kiên tuệ Bồ Tát ngôn 。như như tịch tĩnh như như quan sát 。 不捨不住乃得菩提。 bất xả bất trụ nãi đắc Bồ-đề 。 寶手菩薩言。若一切法不生不到不時。 bảo thủ Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã nhất thiết pháp bất sanh bất đáo bất thời 。 無分別相乃得菩提。 vô phân biệt tướng nãi đắc Bồ-đề 。 不思議慧菩薩言。 bất tư nghị tuệ Bồ Tát ngôn 。 若以觀察三界心計入在心。是名二心。如是二心觀察不可得者。 nhược/nhã dĩ quan sát tam giới tâm kế nhập tại tâm 。thị danh nhị tâm 。như thị nhị tâm quan sát bất khả đắc giả 。 以無所得乃得菩提。 dĩ vô sở đắc nãi đắc Bồ-đề 。 退怨菩薩言。若一切法。 thoái oán Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã nhất thiết pháp 。 無著無貪無捨無礙無願無癡無執無放。乃得菩提。 Vô Trước vô tham vô xả vô ngại vô nguyện vô si vô chấp vô phóng 。nãi đắc Bồ-đề 。 蓮華藏菩薩言。若罪福性等入是如法。 liên hoa tạng Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã tội phước tánh đẳng nhập thị như pháp 。 深忍不著我我所作。非分別非不分別。 thâm nhẫn bất trước ngã ngã sở tác 。phi phân biệt phi bất phân biệt 。 如是觀者乃得菩提。 như thị quán giả nãi đắc Bồ-đề 。 月光菩薩言。 nguyệt quang Bồ Tát ngôn 。 若觀一切法聚散隨緣無有自性。猶如水月。如是解已乃得菩提。 nhược/nhã quán nhất thiết pháp tụ tán tùy duyên vô hữu tự tánh 。do như thủy nguyệt 。như thị giải dĩ nãi đắc Bồ-đề 。 虛空慧菩薩言。若一切諸法。 hư không tuệ Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã nhất thiết chư pháp 。 有闇有明有生有滅有增有減。不於諸心數法而起分別。 hữu ám hữu minh hữu sanh hữu diệt hữu tăng hữu giảm 。bất ư chư tâm số Pháp nhi khởi phân biệt 。 如是知者乃得菩提。 như thị tri giả nãi đắc Bồ-đề 。 無盡慧菩薩言。若修習三輪清淨波羅蜜。 vô tận tuệ Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã tu tập tam luân thanh tịnh Ba-la-mật 。 相應不可得。不染非不染。 tướng ứng bất khả đắc 。bất nhiễm phi bất nhiễm 。 如是修者乃得菩提。 như thị tu giả nãi đắc Bồ-đề 。 彌勒菩薩言。 Di Lặc Bồ-tát ngôn 。 若不緣不受三界依止梵住依止乃得菩提。 nhược/nhã bất duyên bất thọ/thụ tam giới y chỉ phạm trụ/trú y chỉ nãi đắc Bồ-đề 。 文殊師利菩薩言。婆伽婆。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Bà-Già-Bà 。 若解甚深一法門者。於一切法不染非不染。 nhược/nhã giải thậm thâm nhất Pháp môn giả 。ư nhất thiết Pháp bất nhiễm phi bất nhiễm 。 一法門者所謂無我。了彼一法不覺不觀。 nhất Pháp môn giả sở vị vô ngã 。liễu bỉ nhất pháp bất giác bất quán 。 無有將來亦無送去亦無可聚可散可明可闇可生可滅可增可減 vô hữu tướng lai diệc vô tống khứ diệc vô khả tụ khả tán khả minh khả ám khả sanh khả diệt khả tăng khả giảm 可解脫者。不應染濁無分別故。 khả giải thoát giả 。bất ưng nhiễm trược vô phân biệt cố 。 以一法門一切智智乃得菩提。 dĩ nhất Pháp môn nhất thiết trí trí nãi đắc Bồ-đề 。 壞愛樂菩薩言。文殊師利。 hoại ái lạc Bồ Tát ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 如是一法門一切智智。悉入如法甚深空處。 như thị nhất Pháp môn nhất thiết trí trí 。tất nhập như pháp thậm thâm không xứ 。 何故意有所作及修行方便。文殊師利言。 hà cố ý hữu sở tác cập tu hành phương tiện 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 捨離惡見修行正見不妄置立。捨諂曲心修質直行不妄置立。 xả ly ác kiến tu hành chánh kiến bất vọng trí lập 。xả siểm khúc tâm tu chất trực hành bất vọng trí lập 。 捨離十惡敬重三寶不妄置立。 xả ly thập ác kính trọng Tam Bảo bất vọng trí lập 。 善說不妄置立。正命不妄置立。捨一切結不妄置立。 thiện thuyết bất vọng trí lập 。chánh mạng bất vọng trí lập 。xả nhất thiết kết/kiết bất vọng trí lập 。 大悲平等不捨一切眾生不妄置立。 đại bi bình đẳng bất xả nhất thiết chúng sanh bất vọng trí lập 。 三護不妄置立。無虛誑法不妄置立。 tam hộ bất vọng trí lập 。vô hư cuống Pháp bất vọng trí lập 。 不生不滅不妄置立。護持正法不妄置立。 bất sanh bất diệt bất vọng trí lập 。hộ trì chánh pháp bất vọng trí lập 。 捨一切所有不妄置立。少力眾生常作建助不妄置立。 xả nhất thiết sở hữu bất vọng trí lập 。thiểu lực chúng sanh thường tác kiến trợ bất vọng trí lập 。 怖畏者得歸依不妄置立。 bố úy giả đắc quy y bất vọng trí lập 。 非道者示正道不妄置立。忍辱柔和不妄置立。 phi đạo giả thị chánh đạo bất vọng trí lập 。nhẫn nhục nhu hòa bất vọng trí lập 。 不執著一切相不妄置立。捨離一切塵垢闇陰不妄置立。 bất chấp trước nhất thiết tướng bất vọng trí lập 。xả ly nhất thiết trần cấu ám uẩn bất vọng trí lập 。 捨離一切迴向果報不妄置立。善男子。 xả ly nhất thiết hồi hướng quả báo bất vọng trí lập 。Thiện nam tử 。 此二十種方便能得一切智智。 thử nhị thập chủng phương tiện năng đắc nhất thiết trí trí 。 所有文字音聲語言句義差別。一切皆如是名入一切智智方便。 sở hữu văn tự âm thanh ngữ ngôn cú nghĩa sái biệt 。nhất thiết giai như thị danh nhập nhất thiết trí trí phương tiện 。 一切如來所說。及餘外道所說。一切取捨生滅。 nhất thiết Như Lai sở thuyết 。cập dư ngoại đạo sở thuyết 。nhất thiết thủ xả sanh diệt 。 乃至能知一切三解脫。 nãi chí năng tri nhất thiết tam giải thoát 。 依止因緣業行之法悉入於如。當知皆是一切智覺智方便也。 y chỉ nhân duyên nghiệp hạnh/hành/hàng chi Pháp tất nhập ư như 。đương tri giai thị nhất thiết trí giác trí phương tiện dã 。 壞愛樂菩薩言。如是如是。文殊師利。 hoại ái lạc Bồ Tát ngôn 。như thị như thị 。Văn-thù-sư-lợi 。 若解甚深法門者無一法可見。 nhược/nhã giải thậm thâm pháp môn giả vô nhất Pháp khả kiến 。 亦無所說法及以能說者。乃至文字句義皆應悉捨。 diệc vô sở thuyết Pháp cập dĩ năng thuyết giả 。nãi chí văn tự cú nghĩa giai ưng tất xả 。 若修行若識知無有相應。一切入如是名智覺智。佛言。 nhược/nhã tu hành nhược/nhã thức tri vô hữu tướng ứng 。nhất thiết nhập như thị danh trí giác trí 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。汝能善說此一法門。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ năng thiện thuyết thử nhất Pháp môn 。 以一切智智乃得是法。云何一切法不妄置立。 dĩ nhất thiết trí trí nãi đắc thị pháp 。vân hà nhất thiết pháp bất vọng trí lập 。 所謂不生不壞際不妄置立。 sở vị bất sanh bất hoại tế bất vọng trí lập 。 生死涅槃際不妄置立。虛空涅槃際不妄置立。 sanh tử Niết Bàn tế bất vọng trí lập 。hư không Niết Bàn tế bất vọng trí lập 。 無生無說際乃至一切諸法亦復如是。 vô sanh vô thuyết tế nãi chí nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。 示一切眾生一切法無實際。 thị nhất thiết chúng sanh nhất thiết pháp vô thật tế 。 示一切著物一切三世三界陰界入等無所有際。入三行空際。 thị nhất thiết trước/trứ vật nhất thiết tam thế tam giới uẩn giới nhập đẳng vô sở hữu tế 。nhập tam hành không tế 。 入法陰報陰聚散陰無實際。入空入真際。 nhập Pháp uẩn báo uẩn tụ tán uẩn vô thật tế 。nhập không nhập chân tế 。 具足一切無說法義。是名菩薩摩訶薩入一切智智。 cụ túc nhất thiết vô thuyết pháp nghĩa 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập nhất thiết trí trí 。 復以一切智智而得受記。 phục dĩ nhất thiết trí trí nhi đắc thọ kí 。 說是法時魔諸妓女及魔王子眷屬二萬。聞佛所說。同時皆得無生法忍。 thuyết thị pháp thời ma chư kĩ nữ cập ma Vương tử quyến thuộc nhị vạn 。văn Phật sở thuyết 。đồng thời giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 悉捨身意所有麁業得自性生身。 tất xả thân ý sở hữu thô nghiệp đắc tự tánh sanh thân 。 復有二萬八千眾生得無生法忍。 phục hưũ nhị vạn bát thiên chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 九十二萬天人得菩薩種種三摩提陀羅尼無生法忍。 cửu thập nhị vạn Thiên Nhân đắc Bồ Tát chủng chủng tam ma đề Đà-la-ni Vô sanh Pháp nhẫn 。 爾時得無生法忍諸菩薩摩訶薩等。 nhĩ thời đắc Vô sanh Pháp nhẫn chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 雨天眾華散於佛上。繽紛而墜猶如雨下。 vũ Thiên Chúng hoa tán ư Phật thượng 。tân phân nhi trụy do như vũ hạ 。 頭面著地頂禮佛足。作如是言。婆伽婆。 đầu diện trước/trứ địa đảnh lễ Phật túc 。tác như thị ngôn 。Bà-Già-Bà 。 我等若值不善惡友。與惡和合自在作惡。 ngã đẳng nhược/nhã trị bất thiện ác hữu 。dữ ác hòa hợp tự tại tác ác 。 於一切眾生一切功德善根之聚。終不能起一念善心。佛言。 ư nhất thiết chúng sanh nhất thiết công đức thiện căn chi tụ 。chung bất năng khởi nhất niệm thiện tâm 。Phật ngôn 。 善男子。汝於過去無量億劫。 Thiện nam tử 。nhữ ư quá khứ vô lượng ức kiếp 。 親近供養無數諸佛。以此業緣今生愛樂還得值佛。 thân cận cúng dường vô số chư Phật 。dĩ thử nghiệp duyên kim sanh ái lạc hoàn đắc trị Phật 。 我今為斷眾生疑故。當為汝說宿世因緣。善男子。 ngã kim vi/vì/vị đoạn chúng sanh nghi cố 。đương vi nhữ tú thế nhân duyên 。Thiện nam tử 。 乃往過去無量無數阿僧祇劫。 nãi vãng quá khứ vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp 。 有劫名曰具足大勢。此閻浮提有轉輪王名優鉢羅華。 hữu kiếp danh viết cụ túc đại thế 。thử Diêm-phù-đề hữu Chuyển luân Vương danh ưu-bát-la hoa 。 得自在力統四天下。王及臣民皆壽六萬八千歲。 đắc tự tại lực thống tứ thiên hạ 。Vương cập thần dân giai thọ lục vạn bát thiên tuế 。 時世有佛。 thời thế hữu Phật 。 號月光明香勝如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人 hiệu nguyệt quang minh hương thắng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân 師佛世尊。彼國眾生雖居五濁。 sư Phật Thế tôn 。bỉ quốc chúng sanh tuy cư ngũ trược 。 以修善故不染欲法。 dĩ tu thiện cố bất nhiễm dục Pháp 。 爾時彼佛常為四眾宣說三乘相應之法。時優鉢羅王嚴四種兵。 nhĩ thời bỉ Phật thường vi/vì/vị Tứ Chúng tuyên thuyết tam thừa tướng ứng chi Pháp 。thời Ưu bát la Vương nghiêm tứ chủng binh 。 與其夫人後宮眷屬。往詣彼佛月光明所到已頂禮佛足。 dữ kỳ phu nhân hậu cung quyến thuộc 。vãng nghệ bỉ Phật nguyệt quang minh sở đáo dĩ đảnh lễ Phật túc 。 散種種華燒種種香。作眾伎樂。 tán chủng chủng hoa thiêu chủng chủng hương 。tác chúng kĩ nhạc 。 供養佛已右遶三匝。并復頂禮比丘僧足。 cúng dường Phật dĩ hữu nhiễu tam tạp 。tinh phục đảnh lễ Tỳ-kheo tăng túc 。 以此二偈讚問彼佛。 dĩ thử nhị kệ tán vấn bỉ Phật 。  天龍所仰大功德  過患永斷無上尊  Thiên Long sở ngưỡng Đại công đức   quá hoạn vĩnh đoạn vô thượng tôn  以七法財利世間  願說得何等妙慧  dĩ thất pháp tài lợi thế gian   nguyện thuyết đắc hà đẳng diệu tuệ  作大慈燈滅世闇  降伏墮生老死憂  tác đại từ đăng diệt thế ám   hàng phục đọa sanh lão tử ưu  能遮人天三惡趣  說何等法脫魔道  năng già nhân thiên tam ác thú   thuyết hà đẳng Pháp thoát ma đạo 善男子。 Thiện nam tử 。 爾時彼月光明香勝如來告優鉢羅王言。大王。具足三法能得菩薩微妙智慧。 nhĩ thời bỉ nguyệt quang minh hương thắng Như Lai cáo Ưu bát la Vương ngôn 。Đại Vương 。cụ túc tam Pháp năng đắc Bồ Tát vi diệu trí tuệ 。 何等為三。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者大悲如母能作一切眾生極依止處。二者精懃。不息能滅一切眾生苦惱。 nhất giả đại bi như mẫu năng tác nhất thiết chúng sanh cực y chỉ xứ 。nhị giả tinh cần 。bất tức năng diệt nhất thiết chúng sanh khổ não 。 三者等觀一切諸法無命無養育無人無種種 tam giả đẳng quán nhất thiết chư pháp vô mạng vô dưỡng dục vô nhân vô chủng chủng 相。大王。是名具足三法能得菩薩微妙智慧。 tướng 。Đại Vương 。thị danh cụ túc tam Pháp năng đắc Bồ Tát vi diệu trí tuệ 。 大王。復有具足三法。能令不著魔羂。 Đại Vương 。phục hưũ cụ túc tam Pháp 。năng lệnh bất trước ma quyển 。 何等為三。一者所謂於一切眾生。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả sở vị ư nhất thiết chúng sanh 。 得不起瞋不求過短。二者平等觀一切眾生作福田想。 đắc bất khởi sân bất cầu quá/qua đoản 。nhị giả bình đẳng quán nhất thiết chúng sanh tác phước điền tưởng 。 三者能得一切法作一法觀。所謂虛空等一切法。 tam giả năng đắc nhất thiết pháp tác nhất pháp quán 。sở vị hư không đẳng nhất thiết pháp 。 無作無種種無生無起無滅。一切空如實相。 vô tác vô chủng chủng vô sanh vô khởi vô diệt 。nhất thiết không như thật tướng 。 捨離不可得相應觀。大王。 xả ly bất khả đắc tướng ứng quán 。Đại Vương 。 是名具足三法令善男子不著魔羂永脫魔道。 thị danh cụ túc tam Pháp lệnh Thiện nam tử bất trước ma quyển vĩnh thoát ma đạo 。 時優鉢羅王第一夫人。名天孫陀利。 thời Ưu bát la Vương đệ nhất phu nhân 。danh Thiên tôn đà lợi 。 共彼宮人婇女八萬四千人俱。前後圍遶往彼月光明香勝如來所。 cọng bỉ cung nhân cung nữ bát vạn tứ thiên nhân câu 。tiền hậu vi nhiễu vãng bỉ nguyệt quang minh hương thắng Như Lai sở 。 到已以種種華散彼佛上。頂禮佛足以偈讚曰。 đáo dĩ dĩ chủng chủng hoa tán bỉ Phật thượng 。đảnh lễ Phật túc dĩ kệ tán viết 。  煩惱翳障已永盡  無比功德解脫尊  phiền não ế chướng dĩ vĩnh tận   vô bỉ công đức giải thoát tôn  云何教我轉女身  令我具足男子相  vân hà giáo ngã chuyển nữ thân   lệnh ngã cụ túc nam tử tướng  速疾遠離諸惡趣  於法自在心調柔  tốc tật viễn ly chư ác thú   ư pháp tự tại tâm điều nhu  最上善逝天人師  能與世間第一利  tối thượng Thiện-Thệ Thiên Nhân Sư   năng dữ thế gian đệ nhất lợi  如蒙世尊捨女身  當得歡喜寂滅樂  như mông Thế Tôn xả nữ thân   đương đắc hoan hỉ tịch diệt lạc/nhạc  云何速說此丈夫  自調調他利益者  vân hà tốc thuyết thử trượng phu   tự điều điều tha lợi ích giả  我得出離恩愛坑  世間無等最第一  ngã đắc xuất ly ân ái khanh   thế gian vô đẳng tối đệ nhất  念持廣大功德聚  能速調伏諸群生  niệm trì quảng đại công đức tụ   năng tốc điều phục chư quần sanh  今我於此必取轉  唯願速開甘露道  kim ngã ư thử tất thủ chuyển   duy nguyện tốc khai cam lồ đạo 爾時釋迦如來作如是言。善男子。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai tác như thị ngôn 。Thiện nam tử 。 彼月光明香勝如來告優鉢羅王第一夫人孫陀利言。 bỉ nguyệt quang minh hương thắng Như Lai cáo Ưu bát la Vương đệ nhất phu nhân tôn đà lợi ngôn 。 夫人有智方便當依修習。 phu nhân hữu trí phương tiện đương y tu tập 。 速轉先世所種女身。乃至阿耨多羅三藐三菩提。 tốc chuyển tiên thế sở chủng nữ thân 。nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 究竟涅槃更不重受。除自發願。 cứu cánh Niết Bàn cánh bất trọng thọ/thụ 。trừ tự phát nguyện 。 夫人依何方便無量先世所種女業速盡無餘。 phu nhân y hà phương tiện vô lượng tiên thế sở chủng nữ nghiệp tốc tận vô dư 。 夫人有寶星陀羅尼建立大事。具大功德能大擁護。 phu nhân hữu bảo tinh Đà-la-ni kiến lập Đại sự 。cụ Đại công đức năng Đại ủng hộ 。 善滅女身三業惡行。一切苦報令無有餘。 thiện diệt nữ thân tam nghiệp ác hành 。nhất thiết khổ báo lệnh vô hữu dư 。 若有女人聞此寶星陀羅尼至心誦念。 nhược hữu nữ nhân văn thử bảo tinh Đà-la-ni chí tâm tụng niệm 。 盡此女形後生當得端正丈夫。一切身分悉皆滿足。 tận thử nữ hình hậu sanh đương đắc đoan chánh trượng phu 。nhất thiết thân phần tất giai mãn túc 。 具質直行有大辯才。身口意業善相和順。 cụ chất trực hành hữu đại biện tài 。thân khẩu ý nghiệp thiện tướng hòa thuận 。 能令現在未來一切怨嫌悉皆退散。若有身口種種惡業。 năng lệnh hiện tại vị lai nhất thiết oán hiềm tất giai thoái tán 。nhược hữu thân khẩu chủng chủng ác nghiệp 。 現在將來應受苦報。以聞寶星陀羅尼威神力故。 hiện tại tướng lai ưng thọ khổ báo 。dĩ văn bảo tinh Đà-la-ni uy thần lực cố 。 所作惡業現世消滅無復遺餘。 sở tác ác nghiệp hiện thế tiêu diệt vô phục di dư 。 置作五逆誹毀正法謗聖人者。以聞是經威德力故。 trí tác ngũ nghịch phỉ hủy chánh pháp báng Thánh nhân giả 。dĩ văn thị Kinh uy đức lực cố 。 至其身盡即捨命時。 chí kỳ thân tận tức xả mạng thời 。 如是等罪亦皆隨滅畢竟無餘。若有女人身口所造惡業果報量等須彌。 như thị đẳng tội diệc giai tùy diệt tất cánh vô dư 。nhược hữu nữ nhân thân khẩu sở tạo ác nghiệp quả báo lượng đẳng Tu-Di 。 後世定受無量眾苦。 hậu thế định thọ/thụ vô lượng chúng khổ 。 如是種種苦報種種業障種子餘報。以聞經力盡滅無餘。 như thị chủng chủng khổ báo chủng chủng nghiệp chướng chủng tử dư báo 。dĩ văn Kinh lực tận diệt vô dư 。 所以者何。由過去一切諸佛阿羅訶三藐三佛陀。 sở dĩ giả hà 。do quá khứ nhất thiết chư Phật A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 說此寶星陀羅尼。 thuyết thử bảo tinh Đà-la-ni 。 受持讀誦現前讚嘆稱揚隨喜。是諸眾生所有苦報。以經力故悉皆滅盡。 thọ trì đọc tụng hiện tiền tán thán xưng dương tùy hỉ 。thị chư chúng sanh sở hữu khổ báo 。dĩ Kinh lực cố tất giai diệt tận 。 所作善根隨時增長。 sở tác thiện căn tùy thời tăng trưởng 。 若十方剎土現在諸佛阿羅訶三藐三佛陀。為眾生故各各方面。 nhược/nhã thập phương sát độ hiện tại chư Phật A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。vi/vì/vị chúng sanh cố các các phương diện 。 說此寶星陀羅尼。眾生聞者歡喜愛樂。 thuyết thử bảo tinh Đà-la-ni 。chúng sanh văn giả hoan hỉ ái lạc 。 所有罪障無不消滅。所作善根皆令增長。 sở hữu tội chướng vô bất tiêu diệt 。sở tác thiện căn giai lệnh tăng trưởng 。 若當來世十方剎土。一切諸佛說是經處。 nhược/nhã đương lai thế thập phương sát độ 。nhất thiết chư Phật thuyết thị Kinh xứ/xử 。 乃至一念生歡喜心。是諸眾生皆得盡苦增長善根。 nãi chí nhất niệm sanh hoan hỉ tâm 。thị chư chúng sanh giai đắc tận khổ tăng trưởng thiện căn 。 我於今者亦說此經。若有聞者皆當隨喜。 ngã ư kim giả diệc thuyết thử Kinh 。nhược hữu văn giả giai đương tùy hỉ 。 十方現在諸佛世尊說是經處。當共稱揚當共歡喜。 thập phương hiện tại chư Phật Thế Tôn thuyết thị Kinh xứ/xử 。đương cọng xưng dương đương cọng hoan hỉ 。 夫人。若有已受璽印剎利王至他土境。 phu nhân 。nhược hữu dĩ thọ/thụ tỉ ấn sát lợi Vương chí tha thổ cảnh 。 得此寶星陀羅尼書持愛樂者。 đắc thử bảo tinh Đà-la-ni thư trì ái lạc giả 。 以經力故彼剎利王。威德高遠有大名稱。遍滿十方無量國土。 dĩ Kinh lực cố bỉ sát lợi Vương 。uy đức cao viễn hữu Đại danh xưng 。biến mãn thập phương vô lượng quốc độ 。 乃至一切欲色界天聞其德聲。 nãi chí nhất thiết dục sắc giới Thiên văn kỳ đức thanh 。 一切天龍夜叉乾闥婆等。 nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng 。 無量俱胝那由他百千萬億剎利諸王。常所隨逐所共守護。 vô lượng câu-chi na-do-tha bách thiên vạn ức sát lợi chư Vương 。thường sở tùy trục sở cọng thủ hộ 。 彼王國土所有一切鬪諍飢饉。 bỉ Vương quốc độ sở hữu nhất thiết đấu tranh cơ cận 。 他方怨敵風雨寒熱疫病過患皆得除滅。 tha phương oán địch phong vũ hàn nhiệt dịch bệnh quá hoạn giai đắc trừ diệt 。 一切惡鬼夜叉羅剎師子象狼皆生慈心。雖在其國不為損害。 nhất thiết ác quỷ dạ xoa La-sát sư tử tượng lang giai sanh từ tâm 。tuy tại kỳ quốc bất vi/vì/vị tổn hại 。 其王國土亦無一切麁澁苦味惡觸痛惱無不消滅。 kỳ Vương quốc độ diệc vô nhất thiết thô sáp khổ vị ác xúc thống não vô bất tiêu diệt 。 一切財寶。五穀果實。藥草華葉。 nhất thiết tài bảo 。ngũ cốc quả thật 。dược thảo hoa diệp 。 滋茂美味皆得增長。若受印剎利王。 tư mậu mỹ vị giai đắc tăng trưởng 。nhược/nhã thọ/thụ ấn sát lợi Vương 。 欲與敵國餘剎利王共鬪戰時。應懸此經置自幢頭。以經力故。 dục dữ địch quốc dư sát lợi Vương cọng đấu chiến thời 。ưng huyền thử Kinh trí tự tràng đầu 。dĩ Kinh lực cố 。 彼怨敵王所有兵眾。自然退散。 bỉ oán địch Vương sở hữu binh chúng 。tự nhiên thoái tán 。 若彼二剎利王受天印者共交戰時。各懸是經置一幢頭。 nhược/nhã bỉ nhị sát lợi Vương thọ/thụ Thiên ấn giả cọng giao chiến thời 。các huyền thị Kinh trí nhất tràng đầu 。 以經威力。時彼二王便相欽愛共相和好。 dĩ Kinh uy lực 。thời bỉ nhị vương tiện tướng khâm ái cộng tướng hòa hảo 。 如是成就無量功德。利益安樂一切人王。 như thị thành tựu vô lượng công đức 。lợi ích an lạc nhất thiết nhân Vương 。 是寶星陀羅尼隨有之處。若城邑聚落。 thị bảo tinh Đà-la-ni tùy hữu chi xứ/xử 。nhược/nhã thành ấp tụ lạc 。 若人非人四足多足諸惡毒蟲。無有能令聞是經者。 nhược/nhã nhân phi nhân tứ túc đa túc chư ác độc trùng 。vô hữu năng lệnh văn thị Kinh giả 。 疾病橫死及故惱亂。若是經典所在之處。 tật bệnh hoạnh tử cập cố não loạn 。nhược/nhã thị Kinh điển sở tại chi xứ/xử 。 應當盡心設大供養。應以供養之具奉迎此經。 ứng đương tận tâm thiết Đại cúng dường 。ưng dĩ cúng dường chi cụ phụng nghênh thử Kinh 。 亦以經卷置師子座。讀是經人及聽經者。 diệc dĩ Kinh quyển trí sư tử tọa 。độc thị Kinh nhân cập thính Kinh giả 。 應當至心清淨洗浴。香油塗身著新淨衣。受持梵行。 ứng đương chí tâm thanh tịnh tẩy dục 。hương du đồ thân trước/trứ tân tịnh y 。thọ trì phạm hạnh 。 散雜色華。燒眾名香。種種美味。 tán tạp sắc hoa 。thiêu chúng danh hương 。chủng chủng mỹ vị 。 恭敬圍繞供養是經。 cung kính vây quanh cúng dường thị Kinh 。 其人若有一切病苦橫死之厄及以怖畏惡相之徵。以經力故悉滅不現。 kỳ nhân nhược hữu nhất thiết bệnh khổ hoạnh tử chi ách cập dĩ ố úy ác tướng chi trưng 。dĩ Kinh lực cố tất diệt bất hiện 。 若有女人為求男女。皆應澡浴著新淨衣。 nhược hữu nữ nhân vi/vì/vị cầu nam nữ 。giai ưng táo dục trước/trứ tân tịnh y 。 修習梵行燒香散華。恭敬供養是妙經典。 tu tập phạm hạnh thiêu hương tán hoa 。cung kính cúng dường thị diệu Kinh điển 。 便生福德智慧男女。如是女人雖不為己。 tiện sanh phước đức trí tuệ nam nữ 。như thị nữ nhân tuy bất vi/vì/vị kỷ 。 以經威重熏修力故。捨身之後。乃至阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ Kinh uy trọng huân tu lực cố 。xả thân chi hậu 。nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 及得涅槃。畢竟不復受女身也。 cập đắc Niết Bàn 。tất cánh bất phục thọ/thụ nữ thân dã 。 除自發願成熟眾生。夫人隨有此經一偈一句一聲經耳。 trừ tự phát nguyện thành thục chúng sanh 。phu nhân tùy hữu thử Kinh nhất kệ nhất cú nhất thanh Kinh nhĩ 。 乃至飛禽走獸聞此經者亦復如是。 nãi chí phi cầm tẩu thú văn thử Kinh giả diệc phục như thị 。 皆得捨彼畜生之身。 giai đắc xả bỉ súc sanh chi thân 。 亦令一切速得不退阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 diệc lệnh nhất thiết tốc đắc bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 彼過去月光明香勝如來說是經時。便以右脚栂指觸地。 bỉ quá khứ nguyệt quang minh hương thắng Như Lai thuyết thị Kinh thời 。tiện dĩ hữu cước 栂chỉ xúc địa 。 而此世界六種震動。釋迦牟尼如來。 nhi thử thế giới lục chủng chấn động 。Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 今說此經亦復如是。佛神力故。時此佛剎山河大地六種震動。 kim thuyết thử Kinh diệc phục như thị 。Phật thần lực cố 。thời thử Phật sát sơn hà Đại địa lục chủng chấn động 。 十方無量阿僧祇。 thập phương vô lượng a-tăng-kì 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。 薜荔多毘舍遮鳩槃茶人非人等。皆生疑怪。 bệ lệ đa tỳ xá già cưu bàn trà nhân phi nhân đẳng 。giai sanh nghi quái 。 一切佛剎大光遍滿地平如掌。 nhất thiết Phật sát đại quang biến mãn địa bình như chưởng 。 須彌山輪圍大輪圍樹林牆壁悉隱不現。當地動時。 Tu-di sơn luân vi đại luân vi thụ lâm tường bích tất ẩn bất hiện 。đương địa động thời 。 彼諸天龍夜叉先懷疑怪。如來神力所加被故。諸天龍等。 bỉ chư thiên long dạ xoa tiên hoài nghi quái 。Như Lai thần lực sở gia bị cố 。chư Thiên Long đẳng 。 四方觀望。去一箭道便見釋迦牟尼如來。 tứ phương quán vọng 。khứ nhất tiến đạo tiện kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 各各驚喜生希有心。一時合掌瞻仰世尊。 các các kinh hỉ sanh hy hữu tâm 。nhất thời hợp chưởng chiêm ngưỡng Thế Tôn 。 爾時釋迦牟尼如來。作如是言。善男子。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。tác như thị ngôn 。Thiện nam tử 。 過去月光明香勝如來說是經時。 quá khứ nguyệt quang minh hương thắng Như Lai thuyết thị Kinh thời 。 以脚觸地六種震動。而此佛剎平如水面。 dĩ cước xúc địa lục chủng chấn động 。nhi thử Phật sát bình như thủy diện 。 一切天人皆生疑怪。四方觀望去一箭道。 nhất thiết Thiên Nhân giai sanh nghi quái 。tứ phương quán vọng khứ nhất tiến đạo 。 便覩彼佛月光明香勝如來。見已合掌生希有心。善男子。 tiện đổ bỉ Phật nguyệt quang minh hương thắng Như Lai 。kiến dĩ hợp chưởng sanh hy hữu tâm 。Thiện nam tử 。 彼月光明香勝如來。即於天龍大眾之中。 bỉ nguyệt quang minh hương thắng Như Lai 。tức ư Thiên Long Đại chúng chi trung 。 為眾生故。說此寶星陀羅尼呪曰。 vi/vì/vị chúng sanh cố 。thuyết thử bảo tinh Đà-la-ni chú viết 。 哆姪他(一)闍盧計(二)闍盧迦慕計(三)闍梨闍 sỉ điệt tha (nhất )xà/đồ lô kế (nhị )xà/đồ lô Ca mộ kế (tam )Xà-lê xà/đồ 羅闍梨儞(四)闍羅婆囉帝(五)闍呬利(六)婆囉布 La Xà-lê nễ (tứ )xà/đồ La bà La đế (ngũ )xà/đồ hứ lợi (lục )Bà La bố 樓沙羅叉那娑摩婁呬耶(七)阿摩迷(八)阿摩迷 lâu Ta-la xoa na sa ma lâu hứ da (thất )A ma mê (bát )A ma mê (九)婆摩迷(十)婆摩迷(十一)那婆迷(十二)摩呵迷(十三)闍 (cửu )Bà ma mê (thập )Bà ma mê (thập nhất )na bà mê (thập nhị )ma ha mê (thập tam )xà/đồ 呵迷(十四)闍呵迷(十五)呿婆羅迷(十六)婆羅鞞(十七)婆婆 ha mê (thập tứ )xà/đồ ha mê (thập ngũ )呿Bà la mê (thập lục )Bà la tỳ (thập thất )Bà bà 鞞(十八)婆呵鞞(十九)傍伽鞞(二十)婆闍鞞(二十一元本少三句)阿 tỳ (thập bát )Bà ha tỳ (thập cửu )bàng già tỳ (nhị thập )Bà xà/đồ tỳ (nhị thập nhất nguyên bổn thiểu tam cú )a 羅闍呬離(二十五)禪都木(山*(奚-大+ㄆ))(二十六)婆呵囉(二十七)婆呵 La xà/đồ hứ ly (nhị thập ngũ )Thiền đô mộc (sơn *(hề -Đại +ㄆ))(nhị thập lục )Bà ha La (nhị thập thất )Bà ha 囉(二十八)悉陀哱囉帝(二十九)檀地羅(三十)檀地羅(三十一) La (nhị thập bát )tất đà 哱La đế (nhị thập cửu )đàn địa La (tam thập )đàn địa La (tam thập nhất ) 檀地馱羅(三十二)蘇利耶毘呵呿(三十三)栴達囉毘 đàn địa Đà La (tam thập nhị )tô lợi da Tì ha 呿(tam thập tam )chiên đạt La Tì 呵呿(三十四)折芻殊帝娑(三十五)毘呵呿(三十六)薩婆阿 ha 呿(tam thập tứ )chiết sô thù đế sa (tam thập ngũ )Tì ha 呿(tam thập lục )tát bà a 叉耶(三十七)悉帝唎埵蘇囉毘呵呿(三十八)闍呿伽 xoa da (tam thập thất )tất đế lợi đoả tô La Tì ha 呿(tam thập bát )xà/đồ 呿già (三十九)闍呿伽(四十)蘇囉呿伽(四十一)毘呵摩(四十二)阿波 (tam thập cửu )xà/đồ 呿già (tứ thập )tô La 呿già (tứ thập nhất )Tì ha ma (tứ thập nhị )a ba 利呿(四十三)阿沒唎呿(四十四)阿沒唎呿(四十五)阿沒唎 lợi 呿(tứ thập tam )a một lợi 呿(tứ thập tứ )a một lợi 呿(tứ thập ngũ )a một lợi 呿(四十六)阿沒唎呿(四十七)阿沒唎呿(四十八)阿沒唎 呿(tứ thập lục )a một lợi 呿(tứ thập thất )a một lợi 呿(tứ thập bát )a một lợi 呿(四十九)阿沒唎呿(五十)阿沒唎呿(五十一)沒唎呿(五十二) 呿(tứ thập cửu )a một lợi 呿(ngũ thập )a một lợi 呿(ngũ thập nhất )một lợi 呿(ngũ thập nhị ) 沒唎呿(五十三)沒唎呿(五十四)毘婆謑陀羯摩(五十五)度 một lợi 呿(ngũ thập tam )một lợi 呿(ngũ thập tứ )Tì Bà 謑đà yết ma (ngũ thập ngũ )độ 泥度泥(五十六)烏波陀毘耶謑陀(五十七)若那訖唎 nê độ nê (ngũ thập lục )ô ba đà tỳ da 謑đà (ngũ thập thất )nhược na cật lợi 多(五十八)阿訥波陀呿伽例呶迦(五十九)鴦掘隸(六十) đa (ngũ thập bát )a nột ba đà 呿già lệ nao Ca (ngũ thập cửu )ương quật lệ (lục thập ) 傍掘隸(六十一)毘薄俱隸(六十二)俱羅呵(六十三)因陀羅 bàng quật lệ (lục thập nhất )Tì bạc câu lệ (lục thập nhị )câu La ha (lục thập tam )Nhân-đà-la 鉢唎婆呵(六十四)毘婆謑陀揭婆(六十五)遮婆囉揥 bát lợi Bà ha (lục thập tứ )Tì Bà 謑đà yết Bà (lục thập ngũ )già Bà La 揥 (六十六)遮婆囉揥(六十七)阿慕呵達唎舍奴(六十八)鉢唎 (lục thập lục )già Bà La 揥(lục thập thất )a mộ ha đạt lợi xá nô (lục thập bát )bát lợi 跋多婆沙咄摩(六十九)訖唎摩殊揥(七十)呿伽唎闍 bạt đa Bà sa đốt ma (lục thập cửu )cật lợi ma thù 揥(thất thập )呿già lợi xà/đồ 呬(七十一)闍呵(七十二)殊揥(七十三)儞虱迦(七十四)毘囉娑 hứ (thất thập nhất )xà/đồ ha (thất thập nhị )thù 揥(thất thập tam )nễ sắt Ca (thất thập tứ )Tì La sa (七十五)毘囉娑(七十六)毘囉娑(七十七)毘囉娑(七十八)毘囉 (thất thập ngũ )Tì La sa (thất thập lục )Tì La sa (thất thập thất )Tì La sa (thất thập bát )Tì La 闍摩底唎囉摩婆婆(七十九)訖唎波(八十)摩呵訖唎 xà/đồ ma để lợi La ma Bà bà (thất thập cửu )cật lợi ba (bát thập )ma ha cật lợi 波(八十一)呬隸(八十二)呬呬隸(八十三)阿嘍拏婆囉帝(八十 ba (bát thập nhất )hứ lệ (bát thập nhị )hứ hứ lệ (bát thập tam )a lâu nã Bà La đế (bát thập 四)三摩耶儞瑟髻(八十五)陀摩駄那(八十六)咥地夜那 tứ )tam-ma-da nễ sắt kế (bát thập ngũ )đà ma đà na (bát thập lục )hý địa dạ na (八十七)阿波囉沒唎世(八十八)頗羅君茶羅薄(山*(奚-大+ㄆ))(八十九) (bát thập thất )a ba La một lợi thế (bát thập bát )pha la quân trà La bạc (sơn *(hề -Đại +ㄆ))(bát thập cửu ) 儞跋唎多一悉揥唎婆婆(九十)羯摩叉耶鉢囉突 nễ bạt lợi đa nhất tất 揥lợi Bà bà (cửu thập )yết ma xoa da bát La đột 婆婆(九十一)布嘍沙埵阿三摩三摩(九十二)三摩耶毘 Bà bà (cửu thập nhất )bố lâu sa đoả a tam ma tam ma (cửu thập nhị )tam-ma-da Tì 地闍若(九十三)哆他伽多(九十四)娑婆呵(九十五) địa xà/đồ nhược/nhã (cửu thập tam )sỉ tha già đa (cửu thập tứ )Ta-bà ha (cửu thập ngũ ) 爾時釋迦如來。說此寶星陀羅尼已。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。thuyết thử bảo tinh Đà-la-ni dĩ 。 於時無間。而此大地復更震動。 ư thời Vô gián 。nhi thử Đại địa phục cánh chấn động 。 時彼魔王五百妓女。以聞寶星陀羅尼故。即轉女形具丈夫相。 thời bỉ Ma Vương ngũ bách kĩ nữ 。dĩ văn bảo tinh Đà-la-ni cố 。tức chuyển nữ hình cụ trượng phu tướng 。 及無量阿僧祇天女龍女。夜叉女乾闥婆女。 cập vô lượng a-tăng-kì Thiên nữ Long nữ 。Dạ xoa nữ Càn thát bà nữ 。 阿修羅女迦樓羅女。緊那羅女摩睺羅伽女。 A-tu-la nữ Ca Lâu La nữ 。khẩn-na-la nữ Ma hầu la già nữ 。 乃至薜荔多毘舍遮鳩槃茶等一切諸女。 nãi chí bệ lệ đa tỳ xá già cưu bàn trà đẳng nhất thiết chư nữ 。 聞此寶星陀羅尼故。亦轉女形具丈夫相。 văn thử bảo tinh Đà-la-ni cố 。diệc chuyển nữ hình cụ trượng phu tướng 。 亦令一切諸善男子。 diệc lệnh nhất thiết chư Thiện nam tử 。 速得不退阿耨多羅三藐三菩提。乃至一切諸女人等。 tốc đắc bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí nhất thiết chư nữ nhân đẳng 。 於未來世當受女身。以經力故來業即滅。 ư vị lai thế đương thọ/thụ nữ thân 。dĩ Kinh lực cố lai nghiệp tức diệt 。 爾時一切女人皆共合掌。頭面禮足釋迦如來。 nhĩ thời nhất thiết nữ nhân giai cộng hợp chưởng 。đầu diện lễ túc Thích-Ca Như Lai 。 同時高聲作如是言。南無南摩希有能作無上利益者。 đồng thời cao thanh tác như thị ngôn 。Nam mô Nam ma hy hữu năng tác vô thượng lợi ích giả 。 釋迦如來阿羅訶三藐三佛陀。 Thích-Ca Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 唯願大悲廣為我等說此本事。 duy nguyện đại bi quảng vi/vì/vị ngã đẳng thuyết thử bổn sự 。 我今何故女人形相皆已滅盡。丈夫身分滿足成就。 ngã kim hà cố nữ nhân hình tướng giai dĩ diệt tận 。trượng phu thân phần mãn túc thành tựu 。 以此希有轉變深生慶喜。 dĩ thử hy hữu chuyển biến thâm sanh khánh hỉ 。 我今已發阿耨多羅三藐三菩提心。惟願世尊說此本事。 ngã kim dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。duy nguyện Thế Tôn thuyết thử bổn sự 。 令無量天人皆得道果。 lệnh vô lượng Thiên Nhân giai đắc đạo quả 。 爾時釋迦如來。重告賢首善男子言。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。trọng cáo Hiền Thủ Thiện nam tử ngôn 。 過去月光明香勝如來。為優鉢羅王夫人天孫陀利。 quá khứ nguyệt quang minh hương thắng Như Lai 。vi/vì/vị Ưu bát la Vương phu nhân Thiên tôn đà lợi 。 宣說寶星陀羅尼時。 tuyên thuyết bảo tinh Đà-la-ni thời 。 孫陀利并其後宮婇女眷屬八萬四千人等。女人相滅丈夫相現。 tôn đà lợi tinh kỳ hậu cung cung nữ quyến thuộc bát vạn tứ thiên nhân đẳng 。nữ nhân tướng diệt trượng phu tướng hiện 。 無量無數阿僧祇諸天天女。 vô lượng vô số a-tăng-kì chư Thiên Thiên nữ 。 乃至人非人等一切諸女。各轉女形具男子相。 nãi chí nhân phi nhân đẳng nhất thiết chư nữ 。các chuyển nữ hình cụ nam tử tướng 。 及未來世應受女身之業亦滅無餘。 cập vị lai thế ưng thọ/thụ nữ thân chi nghiệp diệc diệt vô dư 。 爾時優鉢羅王捨其自在轉輪王位。 nhĩ thời Ưu bát la Vương xả kỳ tự tại chuyển luân Vương vị 。 以四天下委授太子。 dĩ tứ thiên hạ ủy thọ/thụ Thái-Tử 。 即與夫人天孫陀利丈夫并其千子。共八萬四千天孫陀利丈夫(唐言天愛)。 tức dữ phu nhân Thiên tôn đà lợi trượng phu tinh kỳ thiên tử 。cọng bát vạn tứ thiên Thiên tôn đà lợi trượng phu (đường ngôn thiên ái )。 及九萬二千諸餘民庶。於月光明香勝佛所。 cập cửu vạn nhị thiên chư dư dân thứ 。ư nguyệt quang minh hương Thắng Phật sở 。 信家非家捨家出家。剃除鬚髮而披法服。 tín gia phi gia xả gia xuất gia 。thế trừ tu phát nhi phi pháp phục 。 既出家已勇猛精進。讀誦受持意樂寂靜。 ký xuất gia dĩ dũng mãnh tinh tấn 。độc tụng thọ trì ý lạc tịch tĩnh 。 時彼無量俱胝那由他百千眾生皆生是念。 thời bỉ vô lượng câu-chi na-do-tha bách thiên chúng sanh giai sanh thị niệm 。 何故轉輪聖王出家入道。 hà cố Chuyển luân Thánh Vương xuất gia nhập đạo 。 其著邪者各共相謂作如是言。此香勝如來懃樂魔業解作諂幻。 kỳ trước/trứ tà giả các cộng tướng vị tác như thị ngôn 。thử hương thắng Như Lai cần lạc/nhạc ma nghiệp giải tác siểm huyễn 。 或時轉女人根成丈夫相。 hoặc thời chuyển nữ nhân căn thành trượng phu tướng 。 或時剃除鬚髮隨與染衣。或為生天上故說生天事。 hoặc thời thế trừ tu phát tùy dữ nhiễm y 。hoặc vi/vì/vị sanh Thiên thượng cố thuyết sanh thiên sự 。 或為生人中故說人中事。或為畜生中生說畜生事。 hoặc vi/vì/vị sanh nhân trung cố thuyết nhân trung sự 。hoặc vi/vì/vị súc sanh trung sanh thuyết súc sanh sự 。 或為餓鬼中生說餓鬼事。或為地獄中生說地獄事。 hoặc vi/vì/vị ngạ quỷ trung sanh thuyết ngạ quỷ sự 。hoặc vi/vì/vị địa ngục trung sanh thuyết địa ngục sự 。 或說不生不滅之法。或復幻作女人之身。 hoặc thuyết bất sanh bất diệt chi Pháp 。hoặc phục huyễn tác nữ nhân chi thân 。 懃樂魔業具如上事。彼月光明作沙門像。 cần lạc/nhạc ma nghiệp cụ như thượng sự 。bỉ nguyệt quang minh tác Sa Môn tượng 。 我今決定離此住處。不忍見彼沙門形相。 ngã kim quyết định ly thử trụ xứ 。bất nhẫn kiến bỉ Sa Môn hình tướng 。 亦不欲聞所出語言。時彼眾中鳩摩羅臣心生疑倒。 diệc bất dục văn sở xuất ngữ ngôn 。thời bỉ chúng trung Cưu Ma La Thần tâm sanh nghi đảo 。 向彼國人作如是言。 hướng bỉ quốc nhân tác như thị ngôn 。 我等所有妻妾侍女皆被沙門之所幻化。改其女形作丈夫質。 ngã đẳng sở hữu thê thiếp thị nữ giai bị Sa Môn chi sở huyễn hóa 。cải kỳ nữ hình tác trượng phu chất 。 變化一切剃髮染衣。唯我獨身懷憂得脫。 biến hóa nhất thiết thế phát nhiễm y 。duy ngã độc thân hoài ưu đắc thoát 。 我今當入深山嶮谷無人之處。如仙人遊避其妖幻。 ngã kim đương nhập thâm sơn hiểm cốc vô nhân chi xứ/xử 。như Tiên nhân du tị kỳ yêu huyễn 。 汝等一切共我和合可相隨去。 nhữ đẳng nhất thiết cọng ngã hòa hợp khả tướng tùy khứ 。 慎勿入彼沙門魔羂。鄙幻沙門。我今不欲聞其音聲。 thận vật nhập bỉ Sa Môn ma quyển 。bỉ huyễn Sa Môn 。ngã kim bất dục văn kỳ âm thanh 。 何況目覩。而彼臣民未得心者。 hà huống mục đổ 。nhi bỉ thần dân vị đắc tâm giả 。 聞其所言一切歡喜。鳩摩羅臣說是語時。 văn kỳ sở ngôn nhất thiết hoan hỉ 。Cưu Ma La Thần thuyết thị ngữ thời 。 無量俱胝百千眾生皆墮邪網。復為眾生宣說邪法。 vô lượng câu-chi bách thiên chúng sanh giai đọa tà võng 。phục vi/vì/vị chúng sanh tuyên thuyết tà pháp 。 無有生死亦無解脫。作善作惡未來亦無諸業報果。 vô hữu sanh tử diệc vô giải thoát 。tác thiện tác ác vị lai diệc vô chư nghiệp báo quả 。 此虛誑沙門懃行魔業。若往見彼若禮拜彼。 thử hư cuống Sa Môn cần hạnh/hành/hàng ma nghiệp 。nhược/nhã vãng kiến bỉ nhược/nhã lễ bái bỉ 。 若聽彼法惑亂人心。唯欲剃髮捨家塚間修行。 nhược/nhã thính bỉ Pháp hoặc loạn nhân tâm 。duy dục thế phát xả gia trủng gian tu hành 。 日唯一食以乞自資。樂寂靜處入房少語。 nhật duy nhất thực dĩ khất tự tư 。lạc/nhạc tịch tĩnh xứ nhập phòng thiểu ngữ 。 常厭五欲伎樂歌舞。 thường yếm ngũ dục kĩ nhạc ca vũ 。 捨離華鬘塗香散香嚴身之具。亦復不樂種種華飾醉酒昏婬適情之事。 xả ly hoa man đồ hương tán hương nghiêm thân chi cụ 。diệc phục bất lạc/nhạc chủng chủng hoa sức túy tửu hôn dâm thích Tình chi sự 。 而彼沙門懃樂宣說行魔羂道。 nhi bỉ Sa Môn cần lạc/nhạc tuyên thuyết hạnh/hành/hàng ma quyển đạo 。 即是一切眾生怨家。我本不見不聞沙門所作。 tức thị nhất thiết chúng sanh oan gia 。ngã bổn bất kiến bất văn Sa Môn sở tác 。 令無量俱胝百千眾生見如是相。 lệnh vô lượng câu-chi bách thiên chúng sanh kiến như thị tướng 。 往昔已來亦未曾覩此惡見者。善男子。復於後時。 vãng tích dĩ lai diệc vị tằng đổ thử ác kiến giả 。Thiện nam tử 。phục ư hậu thời 。 優鉢羅大沙門聞其國人逃竄山谷。或復自行惡道。 Ưu bát la đại sa môn văn kỳ quốc nhân đào thoán sơn cốc 。hoặc phục tự hạnh/hành/hàng ác đạo 。 復教餘人令著惡見。毀呰三寶謗正為邪。 phục giáo dư nhân lệnh trước/trứ ác kiến 。hủy 呰Tam Bảo báng chánh vi/vì/vị tà 。 聞是事已即自思惟。若彼眾生皆墮惡見。 văn thị sự dĩ tức tự tư tánh 。nhược/nhã bỉ chúng sanh giai đọa ác kiến 。 不得解脫不住正見。不利益者不安立者。我為沙門。 bất đắc giải thoát bất trụ chánh kiến 。bất lợi ích giả bất an lập giả 。ngã vi/vì/vị Sa Môn 。 云何令彼未來之世盲冥眾生。 vân hà lệnh bỉ vị lai chi thế manh minh chúng sanh 。 離三惡道去四魔羂。未解脫者能令解脫。 ly tam ác đạo khứ tứ ma quyển 。vị giải thoát giả năng lệnh giải thoát 。 乃至究竟令得阿耨多羅三藐三菩提。 nãi chí cứu cánh lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時優鉢羅大沙門作是念已。即白月光明香勝如來言。 nhĩ thời Ưu bát la đại sa môn tác thị niệm dĩ 。tức bạch nguyệt quang minh hương thắng Như Lai ngôn 。 我於今者為眾生故發大勇猛行大慈悲。 ngã ư kim giả vi/vì/vị chúng sanh cố phát đại dũng mãnh hạnh/hành/hàng đại từ bi 。 便與無量百千眾生。前後圍遶往彼邊地。 tiện dữ vô lượng bách thiên chúng sanh 。tiền hậu vi nhiễu vãng bỉ biên địa 。 城邑聚落空山嶮處。為諸眾生宣說正法。若彼眾生墮惡見者。 thành ấp tụ lạc không sơn hiểm xứ/xử 。vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết Chánh Pháp 。nhược/nhã bỉ chúng sanh đọa ác kiến giả 。 我今當遮令入正見。 ngã kim đương già lệnh nhập chánh kiến 。 乃至教其安住阿耨多羅三藐三菩提。或有願求辟支佛乘。 nãi chí giáo kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hoặc hữu nguyện cầu Bích Chi Phật thừa 。 或求聲聞乘。或安立聖果。或令出家。 hoặc cầu Thanh văn thừa 。hoặc an lập Thánh quả 。hoặc lệnh xuất gia 。 或勸受持優婆塞戒。或八齋戒。或三歸行。 hoặc khuyến thọ trì ưu-bà-tắc giới 。hoặc bát trai giới 。hoặc tam quy hạnh/hành/hàng 。 或為安立一切女人。具丈夫形斷女根業。 hoặc vi/vì/vị an lập nhất thiết nữ nhân 。cụ trượng phu hình đoạn nữ căn nghiệp 。 說此寶星陀羅尼呪。乃至無量百千萬億眾生。 thuyết thử bảo tinh Đà-la-ni chú 。nãi chí vô lượng bách thiên vạn ức chúng sanh 。 於如來邊曾生疑倒。如是一切著惡見者。 ư Như Lai biên tằng sanh nghi đảo 。như thị nhất thiết trước/trứ ác kiến giả 。 我當遮斷令其發露。作是教已。 ngã đương già đoạn lệnh kỳ phát lộ 。tác thị giáo dĩ 。 悉令安立阿耨多羅三藐三菩提。皆於月光明香勝佛所。 tất lệnh an lập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。giai ư nguyệt quang minh hương Thắng Phật sở 。 俱共出家淨修梵行。男子。鳩摩羅臣先作是願。 câu cọng xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。nam tử 。Cưu Ma La Thần tiên tác thị nguyện 。 彼大沙門能說幻法。破我徒眾誘我眷屬。 bỉ đại sa môn năng thuyết huyễn pháp 。phá ngã đồ chúng dụ ngã quyến thuộc 。 汝未來世當得佛時。我還於彼作種種魔事。所謂始處胎時。 nhữ vị lai thế đương đắc Phật thời 。ngã hoàn ư bỉ tác chủng chủng ma sự 。sở vị thủy xứ thai thời 。 為童子時。盛年戲樂及出家時。 vi/vì/vị Đồng tử thời 。thịnh niên hí lạc/nhạc cập xuất gia thời 。 菩提樹下坐道場時。我當種種惱亂種種破壞。 Bồ-đề thụ hạ tọa đạo tràng thời 。ngã đương chủng chủng não loạn chủng chủng phá hoại 。 令其退失菩提之心。善男子。時大沙門倍加懃苦。 lệnh kỳ thoái thất Bồ-đề chi tâm 。Thiện nam tử 。thời đại sa môn bội gia cần khổ 。 勇猛精進遊其本國。入彼山嶮慈語愛語。 dũng mãnh tinh tấn du kỳ bổn quốc 。nhập bỉ sơn hiểm từ ngữ ái ngữ 。 種種譬喻開曉其民。彼諸眾生咸見本王。 chủng chủng thí dụ khai hiểu kỳ dân 。bỉ chư chúng sanh hàm kiến bổn Vương 。 聞其說法皆生歡喜。即迴邪心斷昔惡見。 văn kỳ thuyết Pháp giai sanh hoan hỉ 。tức hồi tà tâm đoạn tích ác kiến 。 於沙門所求哀懺悔。同發阿耨多羅三藐三菩提心。 ư Sa Môn sở cầu ai sám hối 。đồng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 鳩摩羅臣及其徒眾。調伏邪心俱懷正信。 Cưu Ma La Thần cập kỳ đồ chúng 。điều phục tà tâm câu hoài chánh tín 。 便作願言。若大沙門具大悲者。 tiện tác nguyện ngôn 。nhược/nhã đại sa môn cụ đại bi giả 。 將來之世得阿耨多羅三藐三菩提時。願垂為我授菩提記。 tướng lai chi thế đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。nguyện thùy vi/vì/vị ngã thọ/thụ Bồ-đề kí 。 善男子等。欲知往昔轉輪聖王優鉢羅者。 Thiện nam tử đẳng 。dục tri vãng tích Chuyển luân Thánh Vương Ưu bát la giả 。 豈異人乎今我身是也。其王夫人孫陀利者。 khởi dị nhân hồ kim Ngã thân thị dã 。kỳ Vương phu nhân tôn đà lợi giả 。 今彌勒菩薩是。誹謗正法懷惡見臣鳩摩羅者。 kim Di Lặc Bồ-tát thị 。phỉ báng chánh pháp hoài ác kiến Thần Cưu Ma La giả 。 今魔王是。爾時無量那由他百千眾生。 kim Ma Vương thị 。nhĩ thời vô lượng na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 聞我說法共捨惡見。住三乘道俱得出家。 văn ngã thuyết Pháp cọng xả ác kiến 。trụ/trú tam thừa đạo câu đắc xuất gia 。 及無量女人以經力故成丈夫者。 cập vô lượng nữ nhân dĩ Kinh lực cố thành trượng phu giả 。 於今汝等大眾之中四部弟子是也。善男子。汝等今當信受我語。 ư kim nhữ đẳng Đại chúng chi trung tứ bộ đệ tử thị dã 。Thiện nam tử 。nhữ đẳng kim đương tín thọ ngã ngữ 。 聞說過去優鉢羅王本事之時勿生疑惑。 văn thuyết quá khứ Ưu bát la Vương bổn sự chi thời vật sanh nghi hoặc 。 所以者何。憶念在昔鳩摩羅臣。 sở dĩ giả hà 。ức niệm tại tích Cưu Ma La Thần 。 見其眷屬及彼無量百千眾生。 kiến kỳ quyến thuộc cập bỉ vô lượng bách thiên chúng sanh 。 同捨魔業在佛法中出家為道。便起惡念。願我當來興魔兵眾。 đồng xả ma nghiệp tại Phật Pháp trung xuất gia vi/vì/vị đạo 。tiện khởi ác niệm 。nguyện ngã đương lai hưng ma binh chúng 。 破汝眷屬還如今日。善男子。 phá nhữ quyến thuộc hoàn như kim nhật 。Thiện nam tử 。 汝等曾於月光明香勝如來所。生不淨信作不善語。 nhữ đẳng tằng ư nguyệt quang minh hương thắng Như Lai sở 。sanh bất tịnh tín tác bất thiện ngữ 。 以惡見報迷陷眾生。值佛因緣而得解脫。 dĩ ác kiến báo mê hãm chúng sanh 。trị Phật nhân duyên nhi đắc giải thoát 。 由一念善出家力故。從是已來親近無量百千諸佛。 do nhất niệm thiện xuất gia lực cố 。tùng thị dĩ lai thân cận vô lượng bách thiên chư Phật 。 供養供給不生劬勞。於諸佛所發大誓願心樂聽法。 cúng dường cung cấp bất sanh Cồ lao 。ư chư Phật sở phát đại thệ nguyện tâm lạc/nhạc thính pháp 。 乃至常行六波羅蜜。 nãi chí thường hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 汝等昔來以身口意所行惡業。經無量劫常處三塗加諸苦惱。 nhữ đẳng tích lai dĩ thân khẩu ý sở hạnh ác nghiệp 。Kinh vô lượng kiếp thường xứ/xử tam đồ gia chư khổ não 。 業障所引生魔道中。因我釋迦牟尼如來。 nghiệp chướng sở dẫn sanh ma đạo trung 。nhân ngã Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 說此寶星陀羅尼。彼魔眾中五百妓女。即轉女身。 thuyết thử bảo tinh Đà-la-ni 。bỉ ma chúng trung ngũ bách kĩ nữ 。tức chuyển nữ thân 。 同時皆得無生法忍。 đồng thời giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 無量無數那由他百千眾生。一切世間天人大眾。 vô lượng vô số na-do-tha bách thiên chúng sanh 。nhất thiết thế gian Thiên Nhân Đại chúng 。 咸發阿耨多羅三藐三菩提心。 hàm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 及得不退阿耨多羅三藐三菩提。復有無量無數那由他等百千眾生。 cập đắc bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục hưũ vô lượng vô số na-do-tha đẳng bách thiên chúng sanh 。 皆得不退聲聞辟支佛乘。 giai đắc bất thoái Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 寶星陀羅尼經卷第二 bảo tinh Đà-la-ni Kinh quyển đệ nhị  多地也他闍盧計(一) 闍盧迦慕計(二) 闍梨  đa địa dã tha xà/đồ lô kế (nhất ) xà/đồ lô Ca mộ kế (nhị ) Xà-lê  闍羅(三) 闍梨儞(四) 闍羅婆囉帝(五) 闍呬利(六) 婆  xà/đồ La (tam ) Xà-lê nễ (tứ ) xà/đồ La bà La đế (ngũ ) xà/đồ hứ lợi (lục ) Bà  囉布樓沙羅叉那婆摩婁呬邪(七) 阿摩迷阿  La bố lâu Ta-la xoa na bà ma lâu hứ tà (thất ) A ma mê a  摩迷(八) 婆摩迷婆摩迷(九) 那婆迷(十) 摩呵迷  ma mê (bát ) Bà ma mê Bà ma mê (cửu ) na bà mê (thập ) ma ha mê  (十一) 闍呵迷(十二) 闍呵迷呿婆羅迷(十三) 婆羅  (thập nhất ) xà/đồ ha mê (thập nhị ) xà/đồ ha mê 呿Bà la mê (thập tam ) Bà la  迷(十四) 婆羅迷(十五) 婆羅迷(十六) 婆婆鞞(十七) 婆呵鞞  mê (thập tứ ) Bà la mê (thập ngũ ) Bà la mê (thập lục ) Bà bà tỳ (thập thất ) Bà ha tỳ  (十八) 傍伽鞞(十九) 婆闍鞞(二十) 婆羅多婆利篩(二十一) 闍  (thập bát ) bàng già tỳ (thập cửu ) Bà xà/đồ tỳ (nhị thập ) Bà la đa Bà lợi si (nhị thập nhất ) xà/đồ  呵迷呿(二十二) 婆囉鞞(二十三) 阿羅闍呬離(二十四) 禪  ha mê 呿(nhị thập nhị ) Bà La tỳ (nhị thập tam ) A-la-xà hứ ly (nhị thập tứ ) Thiền  堵離(二十五) 祖堵母嵠(二十六) 婆呵囉(二十七) 婆呵囉  đổ ly (nhị thập ngũ ) tổ đổ mẫu 嵠(nhị thập lục ) Bà ha La (nhị thập thất ) Bà ha La  (二十八) 迷陀哱囉帝(二十九) 檀地羅(三十) 檀地駄羅(三十  (nhị thập bát ) mê đà 哱La đế (nhị thập cửu ) đàn địa La (tam thập ) đàn địa đà La (tam thập  一) 蘇利耶毘呵呿(三十二) 栴達囉毘呵呿(三十三) 斫  nhất ) tô lợi da Tì ha 呿(tam thập nhị ) chiên đạt La Tì ha 呿(tam thập tam ) chước  芻殊底沙毘呵呿(三十四) 薩婆叉耶(三十五) 悉底  sô thù Để Sa Tì ha 呿(tam thập tứ ) tát bà xoa da (tam thập ngũ ) tất để  履埵蘇囉(三十六) 毘呵呿(三十七) 闍呿伽(三十八) 闍呿  lý đoả tô La (tam thập lục ) Tì ha 呿(tam thập thất ) xà/đồ 呿già (tam thập bát ) xà/đồ 呿  伽(三十九) 蘇呿伽(四十) 毘呵摩(四十一) 阿沒履呿(四十二)  già (tam thập cửu ) tô 呿già (tứ thập ) Tì ha ma (tứ thập nhất ) a một lý 呿(tứ thập nhị )   阿沒履呿(四十三) 阿沒履呿(四十四) 阿沒履呿(四十五)   a một lý 呿(tứ thập tam ) a một lý 呿(tứ thập tứ ) a một lý 呿(tứ thập ngũ )   阿沒履呿(四十六) 阿沒履呿(四十七) 阿沒履呿(四十八)   a một lý 呿(tứ thập lục ) a một lý 呿(tứ thập thất ) a một lý 呿(tứ thập bát )   阿沒履呿(四十九) 阿沒履呿(五十) 沒履呿沒履呿   a một lý 呿(tứ thập cửu ) a một lý 呿(ngũ thập ) một lý 呿một lý 呿  沒履呿(五十一) 毘婆侈陀羯摩(五十二) 度泥度泥(五十  một lý 呿(ngũ thập nhất ) Tì Bà xỉ đà yết ma (ngũ thập nhị ) độ nê độ nê (ngũ thập  三) 欝波陀毘耶侈陀(五十四) 若那訖履哆(五十五) 阿  tam ) uất ba đà tỳ da xỉ đà (ngũ thập tứ ) nhược na cật lý sỉ (ngũ thập ngũ ) a  訥哆波陀(五十六) 呿伽離紐迦(五十七) 鴦咎隸(五十八)  nột sỉ ba đà (ngũ thập lục ) 呿già ly nữu Ca (ngũ thập thất ) ương cữu lệ (ngũ thập bát )   朋瞿隸(五十九) 毘簿俱隸(六十) 俱羅呵(六十一) 因陀囉   bằng Cồ lệ (ngũ thập cửu ) Tì bộ câu lệ (lục thập ) câu La ha (lục thập nhất ) nhân đà La  鉢履婆呵(六十二) 毘也婆侈陀揭婆(六十三) 遮婆囉  bát lý Bà ha (lục thập nhị ) Tì dã Bà xỉ đà yết Bà (lục thập tam ) già Bà La  底(六十四) 遮婆囉底(六十五) 遮婆囉底阿慕呵達  để (lục thập tứ ) già Bà La để (lục thập ngũ ) già Bà La để a mộ ha đạt  履舍奴(六十六) 鉢履跋多婆沙也呿摩(六十七) 訖履  lý xá nô (lục thập lục ) bát lý bạt đa Bà sa dã 呿ma (lục thập thất ) cật lý  摩殊底(六十八) 呿伽履闍呬(六十九) 闍呵殊底(七十) 儞  ma thù để (lục thập bát ) 呿già lý xà/đồ hứ (lục thập cửu ) xà/đồ ha thù để (thất thập ) nễ  虱迦毘囉娑(七十一) 毘囉娑(七十二) 毘囉娑毘囉娑  sắt Ca Tì La sa (thất thập nhất ) Tì La sa (thất thập nhị ) Tì La sa Tì La sa  (七十三) 毘囉闍(七十四) 摩底履伽囉摩婆婆(七十五) 訖  (thất thập tam ) Tì La xà/đồ (thất thập tứ ) ma để lý già La ma Bà bà (thất thập ngũ ) cật  履跛也摩呵訖履跛(七十六) 呬隸呬呬隸(七十七) 阿  lý bả dã ma ha cật lý bả (thất thập lục ) hứ lệ hứ hứ lệ (thất thập thất ) a  嘍拏婆囉帝(七十八) 三摩邪儞瑟計(七十九) 陀摩駄  lâu nã Bà La đế (thất thập bát ) tam ma tà nễ sắt kế (thất thập cửu ) đà ma đà  那(八十) 地夜那(八十一) 阿波囉沒履(八十二) 頗羅君  na (bát thập ) địa dạ na (bát thập nhất ) a ba La một lý (bát thập nhị ) pha la quân  茶羅簿嵠(八十三) 儞跋多悉底履婆婆(八十四) 羯  trà La bộ 嵠(bát thập tam ) nễ bạt đa tất để lý Bà bà (bát thập tứ ) yết  摩叉耶鉢囉突婆婆否嘍沙哆梵(八十五) 阿三  ma xoa da bát La đột bà Bà phủ lâu sa sỉ phạm (bát thập ngũ ) a tam  摩三摩(八十六) 三摩耶毘地闍若(八十七) 哆他伽多  ma tam ma (bát thập lục ) tam-ma-da Tì địa xà/đồ nhược/nhã (bát thập thất ) sỉ tha già đa  (八十八) 娑婆呵(八十九)  (bát thập bát ) Ta-bà ha (bát thập cửu ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:29:32 2008 ============================================================